-
관상은 중국에서 발달했다. 『순자』의 ‘비상(非相)’ 편을 보면 고포자경이 공자의 관상을 보고 장차 위대한 성인이 될 것을 예언했다고 한다. 기원전 770-221년인 중국 춘추전국 시대에 이미 관상술이 널리 알려졌다는 것이다. 우리나라에는 관상보감을 쓴 김철안이 관상에 대해 “약 1,400년 전경, 신라 선덕여왕 때에 승려들
아틀리에
이문학 관상가
2013.09.30 13:12
-
친환경 자동차는 기존의 내연기관 중심의 자동차보다 고연비와 저배출가스 등이 강화된 자동차를 말한다. 특히 하이브리드차와 플러그인 하이브리드차, 전기차, 연료전지차는 친환경 자동차의 대표적인 모델이다. 각각의 모델은 특화된 특징을 지니고 있으며, 단점을 개선하기 위한 노력이 가속화되고 있다. 세계 환경 규제가 강화되면서 고연비와 친환경 요소가 강조됐다. 관건
아틀리에
김필수 대림대 자동차학과 교수
2013.09.18 08:11
-
연일 폭염이 이어지는 여름, 더위에 지쳐 마음먹은 일을 손에 잡기 힘들 때면 몸을 식힐만한 곳을 찾아 나선다. 대개는 바다와 계곡을 찾지만 박물관이나 미술관도 꽤 괜찮은 피서지다. 그중 국립중앙박물관의 ‘강세황(姜世晃, 1713-1791) 탄신 300주년 기념 특별전(6. 25-8. 25)’이 눈길을 끈다. 조선시대 화가라면 김홍도와
아틀리에
유순영(큐레이터학과) 교수
2013.09.18 07:59
-
누구나 PC와 스마트폰을 이용하는 시대다. 거꾸로 누구나 신종 온라인 금융사기의 피해자가 될 수 있다는 이야기다. 신종 금융사기 뉴스는 이제 전혀 낯설지 않다. 경찰과 금융감독원이 합동경보를 발령했지만 쉽게 수그러들지 않는다. 돈이 되기 때문이다. 우리나라뿐 아니라 세계가 신종 금융사기와 전쟁 중이라고 해도 과언이 아니다. 대표적인 수법이 피싱과 파밍이다.
아틀리에
오형규 논설위원
2013.04.08 16:55
-
“건축가로서 내가 한 일은 원래 거기 있었던 사람들의 요구를 공간으로 번역한 것이다” 이 말을 평생 실천해온 건축가가 있다. 다큐멘터리 영화 (감독 정재은)의 주인공이라고 하면 더 빨리 떠올릴 수 있을지 모르겠다. 많은 건축가가 도시의 랜드마크를 세우는데 열중하는 사이, ‘건축가가 누구한테 봉사해야
아틀리에
이인선 한국일보 문화부 기자
2012.09.26 23:57
-
올해는 고 백남준의 탄생 80주년이 되는 해다. 유난히 춥던 2월의 어느 날, 나는 프랑스 파리의 퐁피두 미술관에서 백남준의 대표작인 「Global Groove」(1973년)를 만날 수 있었다. 제목에서 느껴지듯이 마셜 맥루한의 지구촌개념을 시각화한 이 작품은 전 지구적 문화교류를 큰 주제로 동양과 서양, 전통과 현대의 이미지들이 뒤섞인 작품이다. 나는 백
아틀리에
박진희
2012.09.03 19:02
-
파리 6마리와 벌 6마리를 각각 투명한 유리병 2개에 넣었다. 창문가에 눕혀 놓은 유리병 2개 모두 병의 바닥이 밝은 빛이 비치는 창문을 향하고 있다. 뚜껑이 없이 열려 있는 병의 입구는 상대적으로 어두운 방 쪽을 향해 있다. 흥미로운 결과는 벌들이 모두 죽은 반면 파리는 모두 살았다는 것이다. 벌들은 창문 쪽의 밝은 빛이 비치는 방향인 입구가 막혀 있는
아틀리에
여영서
2012.06.05 12:18
-
철학을 가능케 하는 문학고대 그리스 철학자 플라톤은 공화국에서 철학과 문학 간에는 “오랜 불화”가 존재한다고 말했다. 그는 공화국에서 시와 시인들을 배제해야 한다고 말한 후에 이런 갈등에 대해 암시하였지만, 정작 이 같은 불화를 자세히 성찰하지는 않았다. 문학에 대한 플라톤의 비판은 철학을 최상의 지식
아틀리에
김윤상
2012.05.15 16:01
-
처음 만나는 사람에게 철학을 전공했다고 말하면 대체로 두 가지 종류의 반응을 보이곤 한다. “참 어려운 거 하셨네요.”가 그중 하나이다. 말은 그렇게 하지만 어려운 공부를 한 사람에 대한 존경심은 별로 보이지 않는다. 대신 ‘왜 골치 아픈 것을 할까?’하는 표정이 역력하다. 또 다른 반응은 “아, 네~!
아틀리에
이진남
2012.03.07 14:56
-
내 서가에 꽂혀 있는 외국문학 번역 작품 수와 외국인의 서가에 꽂혀 있는 우리 문학 번역 작품 수는 얼마나 차이가 날까? 한국문학 번역의 실태를 가늠해 볼 수 있는 잣대는 크게 두 가지이다. 우리 출판시장에서 번역서가 차지하는 비중과 우리 문학 작품의 해외출판 건수가 그것이다. 둘을 나란히 놓고 비교해 보면 ‘번역’이라는 항목으로 우리
아틀리에
한국문학번역원 윤부한
2011.08.29 12:22
-
현대사회에 급속히 전개된 산업화과정은 사회 및 국가발전의 원동력이 되었으며, 여성의 지위향상과 사회참여를 촉진하는 계기가 되었다. 이러한 현대사회의 산업화에 따른 기계화와 분업화는 인간 신체활동의 부족을 초래하여 스포츠 참여에 대한 필요성을 증대시켰다. 그리고 국제화 및 세계화에 따른 범문화적 조류와 더불어 여성의 스포츠 참여는 거의 모든 사회에서 일반화되
아틀리에
이현정 자연과학대학 체육학과 교수
2010.11.30 10:10
-
1991년부터 시작된 외규장각도서 반환 논의는 올해 20년째로 접어들고 있다. 현재 우리 정부는 2010년 11월 11∼12일 서울에서 열리는 ‘G20 정상회의’ 기간에 예정된 한·불 정상회담의 기회를 살려 ‘갱신 가능한 대여’라는 프랑스 측 제의를 수용하는 방안을 검토하고 있다고 한다. 이는
아틀리에
<인문대학 국사학과 교수> 김명숙
2010.11.08 19:45
-
한글날과 한글, 그리고 한국어
아틀리에
<인문대학 국어국문학과 교수> 양 명 희
2010.10.22 13:45